En la desnuda tierra del camino
la hora florida brota,
espino solitario,
del valle humilde en la revuelta umbrosa.
El salmo verdadero
de tenue voz hoy torna
al corazón, y al labio,
la palabra quebrada y temblorosa.
Mis viejos mares duermen; se apagaron
sus espumas sonoras
sobre la playa estéril. La tormenta
camina lejos en la nube torva.
Vuelve la paz al cielo;
la brisa tutelar esparce aromas
otra vez sobre el campo, y aparece,
en la bendita soledad, tu sombra.
Following the path of the naked land,
the time for flowers comes.
Lonely thorns
Scrambled shadows in the humble valley.
The true psalm.
Today, a tenuous voice returns
to the heart. And, to the lips,
a broken and trembling word.
The old sea is mine and she sleeps;
The sound of her foamy waves
were extinguished on the sterile beach.
The storm moves in the distance
with fierce clouds.
Peace returns to the sky;
The breeze takes me under
its wing again and scatters
pleasant smells all over the fields
and appearing in the blessed solitude,
is your shadow.
Antonio Machado
Translated by Me.